Accueil Traductions, traducteurs Traduction et refonte du code des usages

Traduction et refonte du code des usages

Commentaires fermés
0
2

Par Gillossen, le mardi 27 septembre 2011 à 13:04:37

CouvertureLa traduction est un sujet sensible, y compris dans le petit monde de la Science-Fiction et de la Fantasy.
Il y a quelques semaines maintenant, un rapport signé Pierre Assouline était renduaccessible à tous, après avoir été présenté initialement lors du Salon du Livre 2011. Un rapport qui s’intéressait plus précisément à la condition du traducteur littéraire (tous genres confondus, bien sûr.) Qu’en est-il de la condition du traducteur, aujourd’hui, en France ? Comment cette question détermine-t-elle l’industrie, le commerce, le monde du livre ? Et en quoi conditionne-t-elle la notion comme la réalité des échanges culturels à l’échelle nationale, européenne et, par- delà, internationale ? Des questions diverses et pertinentes.

Lire la suite : http://www.elbakin.net/edition/15371-Traduction-et-refonte-du-code-des-usages

  • Filière L

    Nouveau

    Amateur, vous pouvez en savoir plus sur Flaubert, l’écrivain, l’œuvre et l&rsq…
  • Lecures plus

  • Zoom, le magazine de l’image

    Pour les collectionneurs Des numéros de Zoom, la revue des fans des années 70/80 Voir sur …
Charger d'autres articles liés
  • Lecures plus

  • Zoom, le magazine de l’image

    Pour les collectionneurs Des numéros de Zoom, la revue des fans des années 70/80 Voir sur …
  • Filière L

    Nouveau

    Amateur, vous pouvez en savoir plus sur Flaubert, l’écrivain, l’œuvre et l&rsq…
Charger d'autres écrits par Serge Bénard
Charger d'autres écrits dans Traductions, traducteurs
Les commentaires sont fermés.

Consulter aussi

Top Ventes en France Du 25 au 31 Octobre 2010

 Source : http://booknode.com/meilleures_ventes_france   Les nouvelles Aventures de Lucky …