Publié le 11 mars 2011 par cc
(Photo : Véronique Olmi © Olivier Dion)
Bord de mer, publié en Grande-Bretagne par Peirene Press et en France par Actes Sud, figure dans la sélection pour le prix du roman étranger britannique, qui récompense à la fois l’auteur et son traducteur
La traduction de Bord de mer, de Véronique Olmi, paru en 2003 chez Actes Sud, figure dans la sélection du prix du roman étranger. Il a été publié en janvier 2010 par Peirene Press sous le titre Beside the Sea et traduit par Adriana Hunter (directement en paperback).
Ont également été sélectionnés : l’Allemande Jenny Erpenbeck pour Visitation (Portobello) ; l’Argentin Marcelo Figueras pour Kamchatka (Atlantic), traduit en 2007 chez Panama ; l’Israélien David Grossman pour To the End of the Land (Jonathan Cape); l’Allemand Daniel Kehlmann pour Fame (Quercus), paru chez Actes Sud (Gloire, 2009) ; le prix Nobel de littérature turc Orhan Pamuk pour The Museum of Innocence (Faber), à paraître le 24 mars chez Gallimard sous le titre Le musée de l’innocence (« Du monde entier ») ; le Norvégien Per Petterson pour I curse the River of Time (Harvill Secker), paru chez Gallimard (Maudit soit le fleuve du temps, « Du monde entier », 2010) ; le Péruvien Santiago Roncagliolo pour Red April(Atlantic) paru au Seuil (Avril rouge, 2008) ; le Tchèque Jachym Topol pour Gargling with Tar (Portobello) ; le Vénézuélien Alberto Barrera Tyszka pour The Sickness(Quercus/Mackehose Press), paru chez Gallimard (La maladie, « Du monde entier », 2010) ; le Colombien Juan Gabriel Vasquez pour The Secret History of Costaguana(Bloomsbury) publié au Seuil (Histoire secrète de Costaguana, 2010) ; le Suédois Per Wastberg pour The Journey of Anders Sparrman (Granta) ; le Polonais Michal Witkowski pour Lovetown (Portobello Books) ; le Japonais Shuishi Yoshida pour Villain (Harvill Secker) et l’Allemande Juli Zeh pour Dark Matter (Harvill Secker).
Lire la suite : http://www.livreshebdo.fr/actualites/DetailsActuRub.aspx?id=6284