Accueil Censure, autodafés, emprisonnements, crimes, exils Traduire sous contraintes. Littérature et communisme (1947-1989)

Traduire sous contraintes. Littérature et communisme (1947-1989)

Commentaires fermés
0
49

 

arton687170a58.jpeg

Un ouvrage d’Ioana Popa (CNRS Editions, 2010)

publié le mercredi 16 février 2011

Domaine : Histoire , Sociologie 

Ce compte-rendu fait partie des notes critiques publiées par Liens Socio.

Par Irina Tiron [1]

Docteure de l’École des hautes études en sciences sociales et chargée de recherche au CNRS, l’auteure présente dans cet ouvrage, essentiellement issu de sa recherche doctorale, une impressionnante analyse comparative des transferts littéraires vers la France en provenance de quatre pays : la Pologne, la Hongrie, la Tchécoslovaquie et la Roumanie. L’étude socio-historique est située dans un contexte de surpolitisation de l’espace littéraire : l’installation des régimes de type autoritaire en Europe de l’Est, après la Seconde Guerre mondiale. Selon la thèse principale du livre, les rapports entre culture, politique et État (p. 44) surdéterminent la circulation des littératures originaires de ces espaces géopolitiques ainsi que la réception par le champ cible.

L’ouvrage se distingue par son originalité : étude empirique centrée sur le texte traduit, visant les modalités de circulation internationale des textes produits dans des conditions de surpolitisation de la production littéraire. Par la thématique abordée, par les méthodes d’investigation et les débats qu’elle suscite, cette œuvre se situe au croisement de plusieurs domaines de recherche : les études de transfert, la sociologie des biens culturels, l’histoire du livre et de l’édition, les études de traduction (Translation Studies). Plus qu’une opération de transfert interlinguistique, la traduction est analysée ici par rapport au contexte socio-politico-culturel de production et de réception. Fonctionnant comme matrice de transferts culturels, la traduction étaye la force subversive de l’écrit qui, dans des contextes de politisation accrue, peut servir d’arme de combat, ayant un fort impact sur la langue et la culture d’arrivées. Ce type d’approche s’inscrit dans la sociologie de la traduction initiée par des recherches menées par des disciples de Pierre Bourdieu (Gisèle Sapiro, Johan Heilbron, Isabelle Kalinowski) et pleinement exploitée de nos jours dans le cadre des études traductologiques [2].

La politique extérieure d’exportation des écrits par les régimes socialistes est doublée par l’existence de mécanismes de réception relevant de la même idéologie politique. L’espace cible est, en l’occurrence, le champ intellectuel français. Une attention particulière est prêtée au PCF dont l’appareil idéologique joue un rôle important dans la configuration du transfert littéraire autorisé, par la création de filières d’importation ou de médiateurs littéraires spécifiques, contribuant ainsi à la politisation du transfert et au changement du rapport Est-Ouest. La perspective de l’importation vers la France contribue à réaffirmer la position du champ littéraire français au niveau international et son pouvoir de consécration.

Lire la suite : http://www.liens-socio.org/Traduire-sous-contraintes

  • Filière L

    Nouveau

    Amateur, vous pouvez en savoir plus sur Flaubert, l’écrivain, l’œuvre et l&rsq…
  • Lecures plus

  • Zoom, le magazine de l’image

    Pour les collectionneurs Des numéros de Zoom, la revue des fans des années 70/80 Voir sur …
Charger d'autres articles liés
  • Lecures plus

  • Zoom, le magazine de l’image

    Pour les collectionneurs Des numéros de Zoom, la revue des fans des années 70/80 Voir sur …
  • Filière L

    Nouveau

    Amateur, vous pouvez en savoir plus sur Flaubert, l’écrivain, l’œuvre et l&rsq…
Charger d'autres écrits par Serge Bénard
Charger d'autres écrits dans Censure, autodafés, emprisonnements, crimes, exils
Les commentaires sont fermés.

Consulter aussi

La fille d’Uderzo porte plainte contre X… pour abus de faiblesse

LEMONDE.FR avec AFP | 29.03.11 | 07h09  •  Mis à jour le 29.03.11 | 07h32     La fille d&r…