Accueil Traductions, traducteurs Les traductions de livres français bien cotées aux États-Unis

Les traductions de livres français bien cotées aux États-Unis

Commentaires fermés
0
4

 

 

 

 

28/01/2011| Fil des lettres

 

 

 

Parmi les vingt-cinq titres retenus pour la palme de la meilleure traduction en anglais, on retrouve sept livres écrits en français. Le palmarès sera annoncé le 29 avril, sous l’autorité de l’Université de Rochester (New York), associée, pour la première année, à amazon.com.

 

C’est avec une certaine méfiance que les éditeurs de littérature étrangère avaient appris, en automne dernier, que les «Best Translated Book Awards» seraient dorénavant sponsorisés par amazon.com. La polémique avait été lancée par Dennis Johnson, co-fondateur de la maison d’édition Melville House, dont aucun des ouvrages n’apparaît sur la liste des vingt-cinq sélectionnés pour le prix. L’éditeur, qui avait qualifié le site de «prédateur» et de «voyou», n’a cependant pas tenu à alimenter la controverse, en rappelant que seulement trois livres de Melville House étaient éligibles pour faire partie du classement : «De ce point de vue, il n’y a rien de remarquable à ce qu’ils n’aient pas été retenus», a-t-il précisé. En revanche, la littérature française et francophone est la mieux représentée, avec sept titres en compétition. Parmi ces livres, on retrouve une anthologie des nouvelles de Georges-Olivier Châteaureynaud (A Life On Paper), Pseudode Romain Gary, signé sous le nom d’Émile Ajar (1976, trad. Hocus Bogus) et le premier roman d’Amélie Nothomb (Hygiène de l’assassin, 1992, devenu Hygiene and the Assassins). En outre, on notera la présence de trois autre écrivains de langue française : le romancier suisse Jacques Chessex (Un Juif pour l’exemple, 2008, trad. A Jew Must Die), deux ouvrages de l’Égyptien Albert Cossery, (La Violence et la dérision, 1964, trad.The Jokers et Un Complot de saltimbanque, 1975, trad. A Splendid Consipiracy) et le Marocain Abdelfattah Kilito (La Querelle des images, 1995, trad. The Clash Of Images).

 

Source :

 

http://www.magazine-litteraire.com/content/breves/article?id=18337

 


  • Filière L

    Nouveau

    Amateur, vous pouvez en savoir plus sur Flaubert, l’écrivain, l’œuvre et l&rsq…
  • Lecures plus

  • Zoom, le magazine de l’image

    Pour les collectionneurs Des numéros de Zoom, la revue des fans des années 70/80 Voir sur …
Charger d'autres articles liés
  • Lecures plus

  • Zoom, le magazine de l’image

    Pour les collectionneurs Des numéros de Zoom, la revue des fans des années 70/80 Voir sur …
  • Filière L

    Nouveau

    Amateur, vous pouvez en savoir plus sur Flaubert, l’écrivain, l’œuvre et l&rsq…
Charger d'autres écrits par Serge Bénard
Charger d'autres écrits dans Traductions, traducteurs
Les commentaires sont fermés.

Consulter aussi

Montpellier (34) – Michaël Delafosse : « En France, il faut avoir une très grande ambition pour le livre »

  MARDI, 24 MAI 2011 08:49 ACTU - LES ACTUS CULTURELLE Propos recueillis par Nicolas Vidal…