Accueil Prix, récompenses, palmarès, célébrations, hommages, mé Prix de la meilleure traduction chinoise pour des livres de Pennac et d’Assouline

Prix de la meilleure traduction chinoise pour des livres de Pennac et d’Assouline

Commentaires fermés
0
5

Chagrin d’école et la biographie de Gaston Gallimard valent à Li Yumin et Hu Xiaoyue le prix Fu Lei 2010 décerné par des universitaires, traducteurs et auteurs chinois et français.

fulei.jpeg

Le prix Fu Lei, qui récompense le livre publié en Chine continentale le mieux traduit du français, a été attribué, mercredi 1er septembre 2010 à la Foire internationale du livre de Pékin aux traductions par Hu Xiaoyue de Gaston Gallimard, un demi-siècle d’édition française de Pierre Assouline, et par Li Yumin de Chagin d’école de Daniel Pennac.

Les deux titres édités en France par Gallimard respectivement en 2006 et 2007 ont été produits en Chine par l’“atelier culturel” privé Shangai 99 Reader’s Culture, avec la maison d’Etat People’s Literature Publishing House. Ils ont été choisis parmi 24 ouvrages candidats, dont 8 ont figuré dans une première sélection.

Du nom du grand traducteur chinois de littérature française décédé en 1966 à 58 ans (Balzac, Romain Rolland, Voltaire, Mérimée), le prix Fu Lei a été créé en 2009 par l’ambassade de France à Pékin et est décerné par un jury de traducteurs, d’auteurs et d’universitaires chinois et français.

Titulaire d’un diplôme de l’Institut des langues étrangères de Guangzhou (Canton) et d’une maîtrise en poésie française à l’université de Hangzhou, Hu Xiaoyue, chevalier des arts et des lettres, a notamment traduit des œuvres de Stendhal, Zola, Duras, Marie Darrieussecq et Fred Vargas.

Également éditeur successivement chez Sea-Sky Publishing (Shenzhen) et dans l’atelier Chasse Litté, qu’il a créé, il a été élu en 2000 meilleur éditeur de l’année par le journal professionnel China Book Business Review.

Li Yumin, qui est diplômé du département des langues occidentales de l’université de Pékin (1963) et à poursuivi ensuite ses études à Rennes pendant deux ans jusqu’à sa thèse, a traduit en 30 ans une soixantaine d’ouvrages de littératures française parmi lesquelles des œuvres de Hugo, Dumas, Apollinaire, Eluard, Musset, Camus.

Lire la suite :

http://prixlitteraires.livreshebdo.fr//actualites/prix-de-la-meilleure-traduction-chinoise-pour-des-livres-de-pennac-et-d-assouline/4983.aspx

  • Filière L

    Nouveau

    Amateur, vous pouvez en savoir plus sur Flaubert, l’écrivain, l’œuvre et l&rsq…
  • Lecures plus

  • Zoom, le magazine de l’image

    Pour les collectionneurs Des numéros de Zoom, la revue des fans des années 70/80 Voir sur …
Charger d'autres articles liés
  • Lecures plus

  • Zoom, le magazine de l’image

    Pour les collectionneurs Des numéros de Zoom, la revue des fans des années 70/80 Voir sur …
  • Filière L

    Nouveau

    Amateur, vous pouvez en savoir plus sur Flaubert, l’écrivain, l’œuvre et l&rsq…
Charger d'autres écrits par Serge Bénard
Charger d'autres écrits dans Prix, récompenses, palmarès, célébrations, hommages, mé
Les commentaires sont fermés.

Consulter aussi

2eme Exposition biennale internationale Ex-libris Palladio 2010

http://exlibris-afcel.blogspot.com/2010/12/2eme-exposition-biennale-internationale.html …